Verlage LIWI Blog Autoren Buchmessen Buecher Rezensionen

LIWI BLOG

Rezensionen über neue Bücher & Literaturklassiker, News zu Autoren & Lesungen, Artikelserie „Was macht ein Verlag?

Geschichte der ukrainischen Literatur

Geschichte der ukrainischen literaturDie Geschichte der ukrainischen Literatur reicht bis ins 11. Jahrhundert, in die Zeit nach der Christianisierung der Kiewer Rus, zurück. In diesem Artikel wird im ersten Abschnitt ein kurzer Überblick über die wichtigsten Entwicklungen der ukrainischen Literaturgeschichte gegeben. Im zweiten Abschnitt werden die bedeutendsten Schriftstellerinnen und Schriftsteller der frühen ukrainischen Literatur vorgestellt, welche heute als „Klassiker“ oder Teil des „Kanons“ gelten.

Die Schriften aus der Zeit der Kiewer Rus waren hauptsächlich liturgisch und wurden in der altkirchenslawischen Sprache verfasst. Historische Berichte aus dieser Zeit sind als „Chroniken“ bekannt, von denen die wichtigste Chronik jene des Nestor ist. Während der mongolischen Invasion der Kiewer Rus erlebte die literarische Tätigkeit allerdings einen plötzlichen Rückgang.

Die ukrainische Literatur nahm ihre Entwicklung im 14. Jahrhundert wieder auf und machte im 16. Jahrhundert mit der Einführung des Buchdrucks und dem Beginn der Kosakenzeit unter russischer und polnischer Herrschaft bedeutende Fortschritte. Die Kosaken errichteten eine unabhängige Gesellschaft und verbreiteten eine neue Art von Epen, die einen Höhepunkt in der ukrainischen mündlichen Tradition darstellten. Im 17. und 18. Jahrhundert wurde diese Entwicklung erneut unterbrochen, als die Veröffentlichung in ukrainischer Sprache verboten wurde. Doch Ende des 18. Jahrhunderts entstand schließlich die ukrainischsprachige Literatur.

Beginn der modernen ukrainischen Sprache

Im 19. Jahrhundert begann in der Ukraine eine Zeit der Volkssprache, angeführt von Iwan Kotljarewskyjs Aeneis, der ersten Veröffentlichung in moderner ukrainischer Sprache. In den 1830er Jahren begann sich die Romantik zu entwickeln, und die wichtigste kulturelle Persönlichkeit des Landes, der romantische Dichter und Maler Taras Schewtschenko, trat auf den Plan. Während Iwan Kotljarewski als Vater der ukrainischen Literatur gilt, ist Schewtschenko der Vater einer nationalen Wiederbelebung. Später, im Jahr 1863, wurde die Verwendung der ukrainischen Sprache in gedruckten Werken von Zar Alexander II. von Russland durch den Emser Erlass faktisch verboten. Dies führte zu einem starken Rückgang der literarischen Aktivitäten in der Region, und Schriftsteller in ukrainischer Sprache waren gezwungen, ihre Werke in russischer Sprache zu verfassen oder ihre Werke in der Region Galizien zu veröffentlichen. Das Verbot wurde nie offiziell aufgehoben, wurde aber nach der Revolution und der Machtübernahme durch die Bolschewiki obsolet.

Die ukrainische Literatur blühte auch in den ersten Jahren des Sowjetregimes auf, als fast alle literarischen Strömungen zugelassen wurden. Diese Politik kam in den 1930er Jahren zum Stillstand, als Stalin seine Politik des sozialistischen Realismus verfolgte. Die Doktrin unterdrückte nicht unbedingt die Verwendung des Ukrainischen, aber sie zwang die Schriftsteller, in ihren Werken einen bestimmten Stil zu verwenden. Die literarischen Aktivitäten blieben durch die kommunistische Partei etwas eingeschränkt, und erst 1991, als die Ukraine ihre Unabhängigkeit erlangte, konnten sich die Schriftsteller wirklich frei äußern.

Die „Klassiker“ der ukrainischen Literatur

Iwan Kotljarewskyj

Iwan Petrowytsch Kotljarewskyj (ukrainisch: Іван Петрович Котляревський) ( 1769, Poltawa – 1838, Poltawa, Russisches Reich, heute Ukraine) war Schriftsteller, Dichter und Dramatiker, und gilt als der Wegbereiter der modernen ukrainischen Literatur. Kotliarevsky war ein Veteran des Russisch-Türkischen Krieges. Während der Residenz des Generalgouverneurs in Poltawa war er stellvertretender Theaterproduzent und zwischen 1812 und 1821 künstlerischer Leiter des Freien Theaters Poltawa. In seiner burlesken Aeneis-Übertragung aus dem Jahr 1798 verwendete er eine sehr volksnahe Sprache und ließ beispielsweise griechische Götter als Kosaken auftreten.  Seine Aeneis gilt als das erste literarische Werk, das vollständig in moderner ukrainischer Sprache veröffentlicht wurde.

Taras Schewtschenko

„Als ich dreizehn war“ – Der dreizehnjährige Taras auf einem Gemälde von Iwan Jischakewytsch, 1926

Taras Hryhorowytsch Schewtschenko (ukrainisch: Тарас Григорович Шевченко) (1814 Morynzi, Gouvernement Kiew – 1861, Sankt Petersburg) war Dichter, Humanist und Maler, zählt zu den wichtigsten Begründern der modernen ukrainischen Literatur und war zudem ein Visionär der modernen Ukraine.

Er wurde in eine Leibeigenenfamilie hineingeboren, wobei sein Vater trotz seiner Herkunft lesen und schreiben konnte. Taras war das dritte Kind, nach seiner Schwester Katerina (1804-1848) und seinem Bruder Nikita (1811-1870). Seine Mutter starb, als er neun Jahre alt war, und sein Vater folgte ihr, als er zwölf Jahre alt war. Er hütete Tiere und backte Brot und verbrachte seine Freizeit damit, heimlich die Gemälde zu kopieren, die er im Haus seines Besitzers Wassili Engelhardt sah. Letzterer erkannte Schewtschenkos Talent für die Malerei und nahm ihn nach Sankt Petersburg mit, wo er ein Jahr später bei dem Maler Wassili Schirijew studierte.

Kosak Mamaj mit Kobsa, Anfang 19. Jahrhundert, Öl auf Leinwand im Nationalen Kunstmuseum der Ukraine

Es wird angenommen, dass er bereits 1837 mit dem Schreiben von Gedichten begonnen hatte. In der Bibliothek von Jewhen Hrebinka las er Anthologien der ukrainischen Folklore und die Werke von Iwan Kotljarewskyj und Hrihori Kwitka-Osnowyenko; außerdem las er verschiedene romantische Dichter. 1840 veröffentlichte er seinen ersten Gedichtband, Kobsar (ukrainisch Кобзар), an dem er seit seiner Zeit als Leibeigener schrieb. Es handelte sich um eine Gedichtsammlung voller Trauer über das Leiden des ukrainischen Volkes und den Verfall des Landes. Sie war in der ukrainischen Sprache verfasst war, die nur von Leibeigenen (Mujiks) gesprochen wurde und gesellschaftlich als niedriger Dialekt des Russischen galt. Die Gedichtsammlung gilt zusammen mit der oben genannten Aeneis-Übertragung von Kotljarewskyj als Meilenstein der ukrainischen Literatur. Die Kobsa ist eine ukrainische Variante der Laute, und der Kobsar ist eine Art Minnesänger, der in ukrainischer Tradition häufig als blinder Barde auftrat und Volkslieder vortrug.

Selbstbildnis, Öl; 1840

Den Sommer 1845 verbrachte er damit, das Land in alle Richtungen zu bereisen und berühmte Denkmäler zu besuchen und zu malen. Schon bald wurde ihm eine Stelle in der Archäologischen Kommission angeboten, wo er seine Kenntnisse in der Malerei gut einsetzen konnte. Und während dieser Reisen schrieb er einige seiner satirischsten und politisch subversivsten Gedichte: die er in der Sammlung Tri lita (Drei Jahre) niederschrieb, die zu politisch und zu kritisch war, um veröffentlicht zu werden.

Er ließ sich schließlich in Kiew nieder, wo er sich einer Gruppe junger Wissenschaftler anschloss, darunter Mikola Kostomáriv und Panteleimon Kulish. Mit ihnen und anderen Enthusiasten gründete er einen politischen Geheimbund, der sich für weitreichende Reformen im russischen Reich einsetzte. Schewtschenko und andere Mitglieder dieser Bruderschaft wurden am 5. April 1847 verhaftet, nachdem die Gesellschaft verboten worden war; er wurde nach St. Petersburg geschickt, und nachdem die Polizei bei einer Razzia sein subversives Gedicht „Der Traum“ gefunden hatte, in dem er die zaristische Regierung kritisierte, wurde er in die Nähe von Orenburg im Uralgebirge ins Exil geschickt, “ mit Schreib- und Malverbot“.

Während der Verhöre bewies der Dichter Standhaftigkeit: Er gab seine Ansichten nicht auf und denunzierte auch nicht die anderen Mitglieder der Bruderschaft. Und in den zwei Monaten, die er dort festgehalten wurde, schrieb er weiter Gedichte.

Später wurde er erneut verhaftet, weil er sich an revolutionären Bewegungen beteiligt hatte. Zur Strafe wurde er zur Armee eingezogen und nach Orenburg und dann als Gefreiter nach Kasachstan geschickt, wo ihm das Schreiben und Malen verboten wurde, obwohl er es weiterhin heimlich tat. Das meiste, was er damals schrieb, waren russischsprachige Romane voller Ukrainismen, die erst posthum veröffentlicht wurden und den satirischen Einfluss von Nikolai Gogol widerspiegeln, wobei sie gleichzeitig auch viel seines eigenen Stils enthalten. Er schrieb auch ein Tagebuch in russischer Sprache, das von großem Wert für die Interpretation seiner poetischen Werke und auch als Quelle für das Studium seiner intellektuellen Interessen ist. Nach zehn Jahren Exil gelang es seinen Freunden, ihn zu begnadigen. 1857 konnte er zurückkehren, aber da er sich nicht in St. Petersburg niederlassen konnte, ließ er sich in Nischni Nowgorod nieder. Im Mai 1859 erhielt er die Erlaubnis, in die Ukraine zu reisen, wurde jedoch im Juli wegen Gotteslästerung verhaftet und musste nach St. Petersburg zurückkehren. Taras Sewtschenko verbrachte die letzten Jahre seines Lebens mit dem Schreiben von Gedichten und der Malerei, doch nach den Jahren des Exils verschlechterte sich sein Gesundheitszustand und er starb am 10. März 1861.

Die ersten Übersetzungen seiner Gedichte, hauptsächlich ins Polnische, Russische, Tschechische und Deutsche, erschienen noch zu seinen Lebzeiten. Bis in die 1990er Jahre wurden Teile seines Kobzar in mehr als hundert Sprachen übersetzt. Sein Werk legitimierte die ukrainische Sprache als Kultursprache und wurde und wird vom ukrainischen Volk gesungen, was weitere Schriftsteller dazu veranlasste, in ukrainischer Sprache zu schreiben, die bis dahin von vielen als  – mehr oder weniger „niederer“ – Dialekt des Russischen angesehen wurde.

Iwan Franko

Ivan Franko, Porträt des ukrainischen Impressionisten Ivan Trush

Iwan Jakowytsch Franko (ukrainisch: Іван Якович Франко,  1856 – 1916) war ein ukrainischer Dichter, Schriftsteller, Sozial- und Literaturkritiker, Journalist, Dolmetscher, Wirtschaftswissenschaftler, politischer Aktivist, Doktor der Philosophie, Ethnograf und Autor der ersten Kriminalromane und modernen Gedichte in ukrainischer Sprache.

Er war ein politischer Radikaler und einer der Begründer der sozialistischen und nationalistischen Bewegung in der Westukraine. Neben seinem eigenen literarischen Werk übersetzte er auch Werke von William Shakespeare, Lord Byron, Pedro Calderón de la Barca, Dante Alighieri, Victor Hugo,  Johann Wolfgang von Goethe und Friedrich Schiller ins Ukrainische.  Zusammen mit Taras Schewtschenko hat er einen enormen Einfluss auf das moderne literarische und politische Denken in der Ukraine ausgeübt.

Über den oben genannten Taras Schewtschenko schrieb er in einer Widmung:

Er war ein Bauernsohn, und ist ein Fürst im Reiche der Geister geworden.

Er war ein Leibeigener, und ist eine Grossmacht im Reiche der menschlichen Kultur geworden.

Er war ein ungeschulter Laie, und hat Professoren und Buchgelehrten neue, lichte und freie Bahnen gewiesen.

Er seufzte zehn Jahre unter der russischen Soldatenmuskete, und hat für die Freiheit Russlands mehr getan, als zehn siegreiche Armeen.

Das Schicksal verfolgte ihn im Leben, soviel es konnte, und vermochte doch das Gold seiner Seele nicht in Rost, seine Menschenliebe nicht in Hass und Verachtung, sein Gottvertrauen nicht in Verzweiflung und Pessimismus zu verwandeln.

Das Schicksal sparte ihm nicht Leiden, aber es kargte auch nicht mit Freuden, welche aus einer gesunden Lebensquelle flossen.

Und es hat ihm das Beste und Kostbarste doch erst nach dem Tode vorenthalten – unvergänglichen Ruhm und die immer neu hervorblühende Freude der Millionen Menschenherzen, welche seine Werke immer hervorrufen.

Das war und ist für uns Ukrainer Taras Schewtschenko.

Iwan Franko.
Lemberg, den 12. Mai 1914.

Mykhailo Kotsiubynsky

Mykhailo Mykhailovych Kotsiubynsky (ukrainisch: Михайло Михайлович Коцюбинський, 1864 – 1913) war ein Schriftsteller, der in seinen Werken das typische ukrainische Leben zu Beginn des 20. Seine frühen Erzählungen wurden als Beispiele des ethnografischen Realismus beschrieben; in den folgenden Jahren entwickelte er sich mit einem immer ausgefeilteren Schreibstil zu einem der bekanntesten ukrainischen Schriftsteller des Impressionismus und der Moderne.

Beeinflusst von Schriftstellern wie Anton Tschechow, Guy de Maupassant, Taras Schewtschenko, Fjodor Dostojewskij, Heinrich Heine, Émile Zola und Victor Hugo schrieb er psychologisch tiefgehende Erzählungen. Berühmt wurde auch seine romantische Liebesnovelle „Tini sabutych predkiw“ (Тіні забутих предків, zu deutsch: „Schatten vergessener Ahnen“) von 1911, welche das Romeo-und-Julia-Motiv in die Karpaten verlegt. Die Verfilmung von „Schatten vergessener Ahnen“ machte das Werk zusätzlich  berühmt.

Lesja Ukrainka

Lesja Ukrainka (ukrainisch: Леся Українка; 1871 – 1913) war eine der bedeutendsten Schriftstellerinnen der ukrainischen Literatur, die vor allem durch ihre Gedichte und Theaterstücke bekannt wurde. Sie war auch eine aktive politische, bürgerliche und feministische Aktivistin. Lesja Ukrainka ist vor allem als Dichterin des Mutes und des Kampfes in den Kanon der ukrainischen Literatur eingegangen. Ihre thematisch reichhaltige Lyrik lässt sich – bedingt durch das Verhältnis der Motive – in persönliche, landschaftliche und staatsbürgerliche Themen einteilen. Die Hauptthemen ihrer frühen Lyrik sind die Schönheit der Natur, die Liebe zur Heimat, persönliche Erfahrungen, die Aufgabe des Dichters und die Rolle des poetischen Wortes sowie gesellschaftliche und soziale Motive. In den ersten Werken sind die Einflüsse desoben genannten Schewtschenko, aber auch von Heinrich Heine spürbar.

Bis heute gibt es in der Ukraine und vielen anderen ehemaligen Sowjetrepubliken zahlreiche Denkmäler für Lesya Ukrainka. Vor allem in Kiew gibt es ein Hauptdenkmal auf dem Boulevard, der ihren Namen trägt, und ein kleineres Denkmal im Mariinskyi-Park (neben dem Mariinskyi-Palast). Eines der wichtigsten Kiewer Theater, das Nationale Akademische Theater für russisches Drama Lesya Ukrainka, wird umgangssprachlich einfach als Lesya Ukrainka Theater bezeichnet.

Der LIWI Verlag plant derzeit Veröffentlichungen mehrerer ukrainischer Autoren in deutscher Übersetzung. Zudem befinden sich mehrere Werke des ukrainisch-russischen Schriftstellers Wladimir Korolenko im Erscheinen.

Quellen:

Dimitrij Tschižewskij, Anna-Halja Horbatsch: Die ukrainische Literatur. In: Kindlers neues Literatur-Lexikon. Bd. 20. München 1996, S. 393–399.

Wikipedia-Artikel zu

Ukrainian literature

Ivan Kotliarevsky

Taras Shevchenko

Ivan Franko

Mykhailo Kotsiubynsky

Lesya Ukrainka

Kennen Sie schon alle unsere Bücher? Titel vom LIWI Verlag finden sich im gesamten Buchhandel*:

Amazon-de-Logo-Web
Thalia-de-Logo-Web
Hugendubel-de-Logo-Web

„Die besten Bücher aller Zeiten“ – Listen zum Stöbern:

„Die besten Bücher“ – Auswahl des LIWI Blogs:

„Literaturpreis – Gewinner“: