Fjodor Dostojewski - Netotschka Njeswanowa

Netotschka Njeswanowa

„Mein Stiefvater war Musiker. Sein Schicksal war sehr merkwürdig: er war der seltsamste, wunderlichste Mensch, den ich jemals kennengelernt habe. Sein Wesen hat, als ich noch ein kleines Mädchen war, einen so starken Eindruck auf mich gemacht, daß dieser Eindruck für mein ganzes Leben nachwirkte.“

(Zitat auf S. 3 in diesem Buch)

Der unvollendete Roman „Netotschka Njeswanowa“ (auch übersetzt unter den Titeln „Njetotschka Neswanowa“, „Nettchen Neswanowa“ oder „Der seltsame Liebesbund“ erscheint hier in der vielgelesenen Übersetzung von Herrmann Röhl. Frisch aufgelegt in gut lesbarer Schriftgröße.

Fjodor Dostojewski. Netotschka Njeswanowa Übersetzt von Hermann Röhl Erstdruck: 1849. Durchgesehener Neusatz, der Text dieser Ausgabe folgt: Sämtliche Romane und Novellen, Insel-Verlag, Leipzig 1921/23.

ISBN: 9783965428386
Oktober 2024 – 164 Seiten
Vollständige Neuausgabe, Göttingen 2024.

Buch bestellen

(Anzeige / Affiliatelink)*

buch amazon
buch thalia
buch geniallokal

Verfasst von Thomas Löding, LIWI Blog, zuletzt aktualisiert am 05. Januar 2026

Buchempfehlungen – Listen zum Stöbern:

„Die besten Bücher“ – Auswahl des LIWI Blogs:

„Literaturpreis – Gewinner“: